Глава 17. Интернационализация
Глава 17. Интернационализация
Кроме латинского алфавита, используемого для английского и многих европейских языков, Qt 4 обеспечивает широкую поддержку остальных мировых систем записи:
• Qt применяет Unicode в программном интерфейсе и во внутренних операциях. В приложении можно обеспечить всем пользователям одинаковую поддержку независимо от того, какой язык применяется в пользовательском интерфейсе;
• текстовый процессор Qt может работать со всеми основными нелатинскими системами записи, в том числе с арабской, китайской, кириллицей, ивритом, японской, корейской, тайской и с языками Индии;
• процессор компоновки Qt обеспечивает компоновку справа налево для таких языков, как арабский и иврит;
• для определенных языков требуются специальные методы ввода текста. Такие виджеты редактирования, как QLineEdit и QTextEdit, хорошо работают в условиях применения любого метода ввода текста, существующего в системе пользователя.
Разрешение ввода текста пользователями на их родном языке часто оказывается недостаточным; необходимо также перевести весь пользовательский интерфейс. В Qt это делается просто: все видимые пользователем строки обработайте функцией tr() (как это мы делали в предыдущих главах) и воспользуйтесь утилитами Qt для подготовки файлов перевода на требуемый язык. Qt имеет утилиту с графическим пользовательским интерфейсом, которая называется Qt Linguist и предназначается для переводчиков. Qt Linguist дополняется двумя консольными программами lupdate и lrelease, которые обычно используются разработчиками приложений.
В большинстве приложений файл перевода загружается при запуске приложения с учетом установленных пользователем параметров локализации. Однако в некоторых случаях пользователям необходимо переключаться с одного языка на другой во время выполнения приложения. Это, несомненно, можно делать в Qt, хотя и потребует немного дополнительной работы. А благодаря системе компоновки Qt различные компоненты интерфейса пользователя будут автоматически перенастраиваться, чтобы обеспечить достаточно места для переведенного текста, когда его размер превышает размер исходного текста.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Глава 13 Интернационализация и локализация
Глава 13 Интернационализация и локализация Ранние вычислительные системы обычно для своего вывода (приглашений, сообщений об ошибках) и ввода (ответы на запросы, такие, как «да» и «нет») использовали английский язык. Это было верно для систем Unix вплоть до середины 1980-х. В
Глава 9
Глава 9 Управление процессами Время — это средство, с помощью которого Природа не дает всему происходить сразу. В компьютерах таким средством служат процессы. Процесс — это исполняющаяся программа. Он состоит из исполняемой программы, данных программы и некоторой
Глава 10
Глава 10 Система ввода-вывода Ввод-вывод — это Родни Дэнжерфилд[ 76 ] (Rodney Dangerfield) вычислительных систем: на него никто не обращает внимания. Всеобщий любимчик — процессор, а подсистема ввода-вывода рядом с ним — падчерица. Вот пример: когда надо охарактеризовать
Глава 15 RPC и NFS
Глава 15 RPC и NFS 15.1 Введение За последние десять лет компьютерное оборудование существенно изменилось. Вместо подключенных к центральному компьютеру неинтеллектуальных терминалов появились сложные настольные системы, серверы и локальные сети.Пользователи быстро
Глава 19 WWW
Глава 19 WWW 19.1 Введение 19.1.1 Гипертекст Идея гипертекста (hypertext) известна уже многие годы. Она основана на следующих положениях:? Выделенные в документе фразы связаны с указателями на другие документы.? Пользователь может перейти на другой документ, щелкнув мышью на
Глава 4
Глава 4 Комитет ANSI Til: http://www.tll.org (комитет курирует разработку всех протоколов, связанных с интерфейсом Fibre Channel).CERN Fibre Channel: http://hsi. web. cern. ch/HSI/fcs.Clark T.Designing Storage Area Networks. – Reading, MA: Addison-Wesley, 1999.Fibre Channel – учебники и ресурсы лаборатории Interoperability Lab.: www.iol. unh.
1.3. Локализация и интернационализация
1.3. Локализация и интернационализация Для того чтобы иметь успех на международном рынке, программные продукты должны быть локализованы, т.е. приспособлены к культурным и языковым нормам потенциальных покупателей.Для многих программных приложений локализация может быть
Глава 17. Интернационализация
Глава 17. Интернационализация Кроме латинского алфавита, используемого для английского и многих европейских языков, Qt 4 обеспечивает широкую поддержку остальных мировых систем записи:• Qt применяет Unicode в программном интерфейсе и во внутренних операциях. В приложении
Глава 11
Глава 11 1. Нужно изменить только одну строку:< semid = Semget(Ftok(argv[optind], 0), 0, 0);…> semid = atol(argv[optind]);2. Вызов ftok вернет ошибку, что приведет к завершению работы обертки Ftok. Функция my_lock могла бы вызывать ftok перед semget, проверять, не возвращается ли ошибка ENOENT, а затем создавать файл,
17.6. Интернационализация
17.6. Интернационализация Детальное рассмотрение интернационализации кода — разработки программы так, чтобы ее интерфейс легко вмещал в себя несколько языков и справлялся с причудами различных наборов символов — выходит за рамки тематики данной книги. Однако опыт Unix
17.6. Интернационализация
17.6. Интернационализация Детальное рассмотрение интернационализации кода — разработки программы так, чтобы ее интерфейс легко вмещал в себя несколько языков и справлялся с причудами различных наборов символов — выходит за рамки тематики данной книги. Однако опыт Unix
Глава 4. Интернационализация в Ruby
Глава 4. Интернационализация в Ruby Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле. Бытие, 11:9 Мы уже говорили, что тип символа, наверное, самый важный из всех. Но что такое символьные данные? Какие символы? Из
ГЛАВА 3
ГЛАВА 3 Выполнение команд в фоновом режимеКогда вы работаете за терминалом, во многих случаях неудобен вывод на экране результатов выполнения заданий в системе, ведь в это время вы можете быть заняты другими важными делами, например просмотром сообщений электронной