§ 5.1 Советы по оформлению книг

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

§ 5.1 Советы по оформлению книг

Совет номер один. Не стоит стремиться воспроизвести все полиграфические изыски печатного оригинала.

В понятие «изыски» входит, например, выделение заголовков жирным или курсивным шрифтом, отбитие фрагментов текста пустыми строками и т.д.

Но некоторые правила оформления бумажных книг полезны и даже обязательны для книг электронных.

Это касается, в частности, использования специальных символов.

Символ «тире» или «минус», который имеется на клавиатуре, в книгоиздании вовсе не «тире», а дефис.

Для обозначения «тире» используется символ «длинное (оно же типографское) тире» (десятичный код 151). Как набирать символы через десятичные коды см. § 5.6 «Символы, которых нет на клавиатуре».

Короткое тире — «–» (десятичный код 150) используется между числами, например: «1941 – 1945 г.» или (спорный вариант) в качестве математического минуса. Впрочем, в книгах от «ЛитРес» этот символ активно используется в качестве типографского тире. Просто потому, что он лучше смотрится на маленьких экранах читалок.

Кавычки также должны быть типографские, «елочкой» — „«»“. Возможно также использование кавычек «лапками», — «„“», особенно, если это кавычки вложенные. При загрузке книги в библиотеку Альдебарана, к примеру, управляющий скрипт автоматически заменяет вложенные кавычки «елочки» на «лапки». Использование компьютерных кавычек «""», а также английских (верхних) кавычек «“”» в русскоязычных книгах недопустимо.

Если понадобилось сделать р а з р я д к у, делайте ее с помощью неразрывных пробелов (десятичный код 160). Но, вообще-то, злоупотреблять разрядкой не следует.

Об использовании неразрывных пробелов. В FB2 ими отделяются: а) длинное тире в начале прямой речи от идущего следом слова; б) длинное тире в тексте от идущего впереди слова или знака препинания. Еще неразрывным пробелом можно «связать» идущий в начале предложения однобуквенный предлог со следующим словом.

Списки можно организовать, ставя в начале каждого абзаца символ «bullet» — «•», или «звездочку» — «*». Первый и последний абзац списка можно отделить от основного текста пустыми строками. Еще можно оформить список элементом cite.

Если перед началом главы или эпизода идет место и время действия, то наиболее целесообразно выделять его курсивом, и пустой строкой после. Но никак не подзаголовком.

В некоторых произведениях после названия главы идет краткое ее содержание (пример: «Робинзон Крузо» Д. Дефо; «Путешествия Гулливера» Дж. Cвифта, почти все произведения Янки Мавра, и т.д.) На данный момент, для выделения таких описаний наиболее разумно использовать элемент cite. Возможно дополнительное выделение курсивом. В будущем для этого был бы хорош специальный элемент.

Еще один застарелый мозоль — надписи.

Дмитрий Грибов настоятельно рекомендует оформлять их элементом cite.

Поступали предложения оформлять надписи, как таблицы. Однако они были отвергнуты, поелику такое нестандартное использование таблиц является хаком. [5.1]

Последнее решение таково:

Надписи оформляются элементом cite.

Надписи, требующие центровки, оформляются элементом subtitle, помещенным ВНУТРЬ элемента cite.

Правда, FB Editor не позволяет сделать это так просто. Команда EditStyleSubtitle внутри элемента cite неактивна.

Поэтому поступаем следующим образом. Аккуратно перемещаем текст в буфер (EditCut), вставляем его в произвольном месте ВНЕ элемента cite, трансформируем в subtitle, выделяем subtitle ЦЕЛИКОМ, вновь перемещаем в буфер обмена и вставляем в элемент cite.

Особо вычурные надписи допускается оформлять картинкой. В частности, это полностью касается рисованных надписей из трилогии Кира Булычева «Заповедник сказок».

Еще одна глубокая и больная тема — таблицы. Несмотря на то, что последняя версия формата полностью поддерживает таблицы, отсутствие оной поддержки в редакторах, и, самое главное, библиотечных скриптах, не дает возможности нормально оформлять их.

Поэтому здесь можно рекомендовать только индивидуальный подход. Где-то уместно сделать таблицу просто строчками текста. Где-то — нарисовать картинкой и вставить в текст.

==ЭТО ИНТЕРЕСНО=================

Трансформировать таблицу, созданную, к примеру, в Excel, в растровую картинку, проще простого. Аккуратно выделяем таблицу и копируем в буфер обмена. Затем вставляем ее, в программу редактирования растровых картинок. В тот же MS Paint, хотя бы. И сохраняем как картинку.

===============================

Второй метод применим лишь для относительно небольших таблиц. Ведь при просмотре книги на КПК читалка отмасштабирует получившуюся картинку под размер экрана. И, если таблица будет слишком велика, текст получится слишком мелким, то есть — нечитаемым.

И еще одна наболевшая тема — ударения. Штатных средств для их расстановки в FictionBook не предусмотрено. Поэтому букмейкеры извращаются кто во что горазд.

Одни используют специальный символ, который вызывает появление над предыдущей литерой апострофа. Это очень ненадежный способ, который, к тому же, чрезвычайно плох поддерживается читалками.

Другие обращаются к литерам западноевропейского алфавита. Там действительно можно отыскать символы, похожие на русские гласные буквы с ударением: ?, ?, ?, ?. Однако, помимо того, что это затрудняет поиск, можно нарваться на шрифт, в котором данных литер не окажется. И что прикажете делать с буквами ы, я, и, э?

Самый щадящий метод заключается в использовании происных букв: бОльшая, дОлжно, от совЫ. В принципе, особых противопоказаний к его применению нет. Разве что нужная гласная будет идти первой в слове. Автор этой книги использует именно эту методу.

Разновидностью такого варианта действий является выделение ударной гласной при помощи полужирного шрифта или курсива. В случае нестандартных ударений такой способ может оказаться предпочтительнее.

Если же, после всего сказанного, вы все же затрудняетесь выбрать метод передачи ударений, рекомендую пропустить этот пункт оформления и всецело положиться на сообразительность читателей. Так оно будет лучше всего.

После окончания работы над книгой, ее обязательно нужно просмотреть в читалке, лучше даже в нескольких. Уж очень часто при этом выплывают нюансы, которые при работе в FB Editor можно запросто упустить из виду.

Распространенная ошибка начинающих букмейкеров — размещение в начале или конце книги содержания. С гиперссылками или без. В эту лужу умудрились сесть даже многоопытные мужи из журнала «Компьютерра», когда они вознамерились официально издавать свой замечательный журнал в FB2-формате.

Давайте твердо усвоим, что содержание FB2-книги формируется читалкой (или конвертором) на основе структуры книги. И никак иначе.

Исключения могут быть сделаны лишь для сборников и журналов(см. § 5.4).

И последнее. Не стесняйтесь задавать вопросы. На форуме сайта формата (http://www.fictionbook.org/forum) вам охотно помогут. Главное, чтобы ваши вопросы не были откровенно дилетантскими…