Голубятня: О языке Сергей Голубицкий
Голубятня: О языке
Сергей Голубицкий
Опубликовано 16 ноября 2010 года
Давно собирался поговорить об иностранных языках, но как-то руки не доходили. Хотя непонятно, отчего. Ведь языки не просто играют колоссальную роль в жизни человека, но и радикальным образом формируют личность и индивидуальность. Простая такая, вроде бы, истина, однако сильно недооцененная. Большинство воспринимает иностранный язык как некое дополнительное знание в копилке человека. Еще один сопромат что ли. Статистика или там геометрия с физикой жидких тел (есть такая?).
Короче, все гораздо сложнее и запущенней. Иностранный язык, после того как он входит в жизнь человека, удивительным образом превращается в мощный фактор модификации личности. Человек начинает думать несколько иначе, вести себя иначе, реагировать на шаблонные ситуации иначе, даже в экстремальных ситуациях его поведенческий паттерн преображается.
За счет чего? За счет особых национальных черт, которые встроены во все языки на неуловимом, нематериальном уровне. Вернее, уровни, конечно, известны: в первую очередь грамматический строй языка, его синтаксис, потом — лексический пласт, потом — вокальный (все эти своеобразные восклицания, звуковые формы выражения эмоций и проч.). Неизвестны только механизмы связи этих языковых уровней с национальной ментальностью и национальными поведенческими паттернами. Не приходится лишь сомневаться в том, что эти связи существуют и оказывают реальное воздействие не только на носителей языка, но и на тех, кто язык изучил и сделал частью своей жизни.
Тема эта в равной степени интересна и безгранична. Периодически я рассказывал читателям о том или ином уникальном психологическом языковом аспекте (первое, что вспомнилось, - голубятня про ?? — слово в хинди, означающее одновременно и «вчера» и «сегодня»), сегодня попробую открыть новую страницу — рассмотреть влияние этих лингвопсихологических аспектов на поведение носителей языка и тех, кто данный иностранный язык изучает.
Мне, наверное, повезло с визуальной памятью: насколько себя помню, всегда было достаточно прочитать словарную страницу, чтобы запомнить 50-100 слов иностранного языка за один присест. Поскольку зубрить слова (а набор должного лексического объема — самое сложное в изучении иностранного языка, потому как любая грамматика и фонетика при должной дисциплине и системности вполне усваиваются в рабочем порядке) не приходилось, процесс изучения языков всегда был для меня великим удовольствием. В результате еще в университетские годы я в совершенстве освоил три языка — румынский (основной на факультете), французский (основной в аспирантуре) и английский (официально не учил после школы никогда, но почему-то всегда знал ?), а еще два — португальский (второй основной на факультете) и немецкий (второй основной в аспирантуре) освоил на уровне абсолютного чтения (скажем, Иммануила Канта и Томаса Манна на немецком или Гюнтера Грасса на португальском). Пояснения требует лишь термин «в совершенстве». Мерилом такого считаю синхронный перевод фильмов на слух (в смысле, что без монтажных листов), поскольку только он предполагает одновременное совершенное знание языковой просодии (звучания), специфической языковой среды (национальные реалии жизни), умение думать на языке и активно выражать на нем собственные мысли (т.н. перевод языка из пассивного состояния в активное). Я синхронил по-румынски, французски и английски на доброй полдюжине международных кинофестивалей, не говоря о бесчисленных делегациях, прошедших через мои руки в Союзе кинематографистов и писателей.
Короче, все свои языки я выучил основательно еще в университете и вот уже как 25 лет продолжаю активно поддерживать в рабочем состоянии — постоянно читаю, разговариваю, общаюсь с носителями и т.п. К чему это я говорю? Не только к тому, что знаю тему нашего сегодняшнего разговора не понаслышке, но и к тому, что на собственном примере могу продемонстрировать, как иностранные языки начинают воздействовать на поведение и менять психологию человека.
Начну с забавного наблюдения. В подавляющем большинстве случаев мы встречаемся с ситуацией, когда человек всю свою жизнь изучает и погружается в один иностранный язык. В результате его психология и поведение полностью определяются национальными паттернами изучаемого языка. В какой-то момент он превращается в полноценного носителя этого языка, в котором исходная национальная специфика растворяется практически без осадка. За примером далеко ходить не нужно — достаточно взглянуть на эмиграцию. Русские в Америке, Канаде, Австралии в массе своей прекрасно интегрированы в тамошние цивилизации. Они лояльно относятся к проявлениям местной ментальности в шаблонных социальных ситуациях и охотно сами адаптируют эту ментальность. Кто-то в большей степени, кто-то в меньшей, но моноэкспансия (то есть погружение в какую-то одну языковую среду) приводит к самопогружению в освоенную чужую культуру и добровольному с ней слиянию.
Совсем иначе развиваются события при полиэкспансии — одновременном (или последовательном) погружении в несколько языковых культур. Это мой личный опыт, поэтому говорю ответственно: если вы изучили несколько языков, вы никогда не сумеете уйти с головой ни в один из них! То есть мера профессионального усвоения каждого языка не имеет границ, однако ваше самоощущение всегда будет находиться за пределами каждой конкретной языковой культуры. Иными словами, чувство постоянного туриста вам обеспечено.
Почему так выходит? Потому что знание нескольких иностранных языков одновременно создает систему множественных противовесов, которые будут постоянно удерживать вас от эмоционального ухода с головой в ту или иную культуру. Другие языки (и культуры) будут вас как бы одергивать, вытаскивать из омута любви, противопоставлять определенным поведенческим стереотипам, продиктованным конкретной языковой культурой, языковым стереотипам, которые постоянно присутствуют в вашем сознании (за счет знания других языков). Результат — вы всегда будете находиться вовне языковых культур, будете постоянно оценивать эти культуры и непременно возвращаться в свою собственную родную языковую культуру для последующего осмысления опыта. Именно по этой причине я настоятельно рекомендую молодому поколению изучать не один, а хотя бы два, желательно три языка — хотя бы ради сохранения национальной самости. В противном случае вы непременно растворитесь в результате моноэкспансии.
Читатель понимает, что сегодня мы лишь затронули тему в первом приближении. Иначе и быть не может: связь языка с национальной ментальностью и поведенческими паттернами — это тема для доброго десятка докторских диссертаций. Ну да мы и не покушаемся на великое — так, легкие зарисовки на тему, призванные возбудить в читателе любопытство и желание учить языки. Если это произойдет, уже буду счастлив безмерно.
Завершим разговор поминанием еще двух аспектов. Выше я вскользь сказал об «омуте любви». Это и в самом деле неизбежно в ситуации, когда выбор иностранного языка для изучения вы изначально совершали на единственно возможном и правильном принципе — эмоциональной приязни к носителям этого языка, к их культуре, их цивилизации, нравственным принципам и истории. Самая страшная ошибка, которая, к сожалению, совершается в 90% всех случаев изучения языка — люди берутся за дело, исходя из велений обстоятельств, либо карьерных соображений. Никогда так не поступайте, если не хотите всю оставшуюся жизнь мучаться! Язык — это мощнейшее, как я уже сказал, средство психологической трансформации. Если вы свяжете свою жизнь с языком народа, который не вызывает у вас симпатий, вы обречены на неизлечимый невроз. У меня такое случилось в университете: я выбрал второй язык — португальский — исключительно из конъюнктурных соображений — в 80-е годы этот язык был самым востребованным по части перевода: куча предложений для работы сначала в Анголе и Мозамбике, а затем — с наступлением Перестройки — в Бразилии и Португалии.
Португальский я учил очень прилежно и таки выучил назубок. Однако так никогда не перевел из пассива в актив. Почему? Да потому что оказалось, что мне не интересны португальцы (тем более, мозамбиканцы, ангольезцы и бразильцы)! Мне ничего не интересно из того, что они пишут, о чем думают, как думают, что их волнует. Не потому что они какие-то особые, а потому что и в самом деле — мне неинтересно. Лично мне. Наиболее наблюдательные читатели обратили, наверное, внимание, на список чтения, который я указал в начале поста: по-португальски я читал Гессе. Да-да! И Канта, кстати, тоже читал по-португальски (купил как-то в белградском книжном магазинчике книжку «O Belo e o Sublime» — до сих пор самая любимая из иммануиловых завихрений ?) Потому что Жоржи Амаду мне не интересен и не нравится. Не говоря о Камоенсе.
Грустный опыт с португальским, слава богу, пошел мне на пользу и сделал осторожным. Уж сколько раз я порывался освоить греческий, но всякий раз одергивал себя. Я достаточно много общался с греками в своей жизни (и в Греции, и в Америке, и в России), чтобы табуировать для себя эту тему. Не вдаваясь в подробности, скажу лишь, что мне совершенно неинтересно ни то, что современные греки пишут, ни что делают, ни то, чем возбуждаются. Мне не интересно, что греки скажут миру, поэтому и язык их я не учу. Правда, лишь пока не учу, потому что есть еще древнегреческий язык (который меня пичкали в университете в течение одного только года, правда), и к которому наверное стоит вернуться.
Короче, никогда не совершайте над собой насилия: выбирайте для изучения языки только тех народов, которые вам симпатичны! Взявшись, допустим, за китайский, не забывайте, что вы навеки связываете свою жизнь не только с народом, из которого можно вышибить по бросовым ценам любой ширпотреб и бытовую технику, но и с тем народом, который живьем жарит уток, обмазывая глиной и вливая в кричащий от боли рот раскаленное масло, а собачьих щенков за 10-15 минут до жарки живьем шинкует кухонным топориком. Если все это вас не смущает, то флаг в руки и «цхао ни кхо», а если смущает, то лучше не беритесь — будете всю жизнь потом мучаться.
Ну и второй аспект в данной теме — о прямом влиянии языка на поведение, психику и психологию. Даю пример из хинди, который с божьей помощью я изучаю уже как два с половиной года и очень надеюсь довести до победного конца (осталось совсем чуток ?). Представьте себе, что вам предстоит выражать свои эмоции не привычными русскими восклицаниями, а следующими междометиями:
- удивление передается фразой «Баап ре баап!»;
- сочувствие, жалость, разочарование «Афсос!»;
- укор, порицание «Чи чи» или «Тху тху!»;
- прогонять кого-то со своего пути вы будете фразой «Дур дур дур!»
Если вы мне не верите, что через какое-то время в результате постоянного использования этих междометий вы начнете сами меняться в манерах и поведении, можете провести самостоятельный эксперимент: попробуйте недельку пообщаться с домашними с помощью выше указанных восклицаний! Жду вас через неделю — поделитесь впечатлениями!
К оглавлению
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Голубятня: Агора №21 Сергей Голубицкий
Голубятня: Агора №21 Сергей Голубицкий Сегодня у нас дебют — первая Агора от Левона Тер-Григоряна, которого пришлось раскручивать на мероприятие полгода. Он бы, похоже, и дальше отнекивался да отмахивался, если бы не наша очная встреча на прошлой неделе.
Голубятня: Ась? Сергей Голубицкий
Голубятня: Ась? Сергей Голубицкий Опубликовано 12 октября 2010 года Читатели со стажем не дадут соврать: о системах распознания речи (VRS, Voice Recognition Systems) я писал регулярно, начиная с самой первой статьи, опубликованной в бумажной «Компьютерре» аж в 1996
Голубятня: I Am You Сергей Голубицкий
Голубятня: I Am You Сергей Голубицкий Праздник «Холи» возбудил не только гоанцев, но и всю творчески активную тусовку европейского десанта. Надо сказать, что в Гоа постоянно проживает значительное количество музыкантов, художников, поэтов и танцоров, которые работают, не
Голубятня: Что еще? Сергей Голубицкий
Голубятня: Что еще? Сергей Голубицкий Опубликовано 25 июня 2011 года На мартовской презентации айпада Garage Band явился, как говориться, story apart. Не удивительно, что в среде профессиональных музыкантов и композиторов, познакомившихся с уникальными и
Голубятня: Шантарам Сергей Голубицкий
Голубятня: Шантарам Сергей Голубицкий Я брюзжу, критикую и ругаюсь не от того, что мне нравится, а от безрыбья. Безрыбья, распространившегося на всё: на музыку, на политику, на литературу, на поэзию, на кино. Повсеместное массовое убожество и неудержимая экспансия лилов
Голубятня: PX Сергей Голубицкий
Голубятня: PX Сергей Голубицкий На следующей неделе у меня будет большая съемка в передаче «Крипто» («Совершенно секретно»), посвященной «Филадельфийскому эксперименту». Казалось бы — ну что еще можно высосать интересного из этого замшелого сюжета в наши
Голубятня: Неофагия Сергей Голубицкий
Голубятня: Неофагия Сергей Голубицкий Опубликовано 09 июня 2011 года Удивительно, как приходят в голову ценные идеи (не путать со сверхценными ?) на ровном месте. Вот и сегодня — неожиданно поставил точный диагноз страдалищу, которое длится уж
Голубятня: Just 5 Сергей Голубицкий
Голубятня: Just 5 Сергей Голубицкий Опубликовано 12 января 2011 года Продолжаем новогодний видео марафон. Сегодня вертим в руках телефоны второго поколения от Just 5. В видео клипе я назвал сотрудников этой удачливой компании «нашими соотечественниками»
Голубятня: Out-of-the-box Сергей Голубицкий
Голубятня: Out-of-the-box Сергей Голубицкий Опубликовано 24 августа 2010 года Концепция out-of-the-box хорошо известна шозистам мира, хотя и не особо принята в нашем айтишном королевстве. Смысл концепции прост: распаковал коробку, достал и сразу же начал
Голубятня: Ганнибал Сергей Голубицкий
Голубятня: Ганнибал Сергей Голубицкий Опубликовано 31 января 2011 года Прочитал в заголовках новостей про новую финансовую инициативу удивительного греческого человека Мавроди. Сильно удивился. Всему: и странности его инициативы, и реакции
Голубятня: Сергей Комаров Сергей Голубицкий
Голубятня: Сергей Комаров Сергей Голубицкий Опубликовано 15 июля 2010 года Очередной микроюбилей — 200 публикация «Голубятни Онлайн». Вспоминаю бумажные «Голубятню 100», «Голубятню 200», «Голубятню 300», «Голубятню 400»! Надеялся дожить до совсем уж
Голубятня: АК-47 Сергей Голубицкий
Голубятня: АК-47 Сергей Голубицкий Опубликовано 16 июня 2010 года Пауза, вызванная традиционным летним анабазисом на юга, затянулась, поэтому беру стахановские обязательства: до конца месяца выдавать посты в удвоенном ритме! Тем более, что совсем без
Голубятня: No trespassing? Сергей Голубицкий
Голубятня: No trespassing? Сергей Голубицкий Опубликовано 26 апреля 2012 года Культур-повидло сегодня об очень интересном явлении — индивидуальном жизненном пространстве (ИЖП — это я его так грубо зааббревиатурил).ИЖП — это такая удивительная штука, о
Голубятня: КГ/АМ Сергей Голубицкий
Голубятня: КГ/АМ Сергей Голубицкий Опубликовано 26 марта 2012 года Повидло у меня сегодня слегка не первой свежести, но не беда: сладкий продукт не тухнет :) Тем более, что хочу предложить читателям довольно непривычный аспект хорошо знакомой