*Вопросы и ответы*
*Вопросы и ответы*
Возможно, выделить в отдельную подстатью? From: Yegorova Victoria"
Нами готовится тема номера в "Компьтерре", посвященная проблемам авторского права в применении к электронным библиотекам. Не могли бы Вы ответить на наши вопросы — нам необходимы эти ответы для подготовки материалов. Также мы опубликуем полные тексты этих ответов на сайте www.libertarium.ru/intprop (пока он under construction, затем войдет в состав Московского Либертариума www.libertarium.ru) Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов?
Все тексты, выставленые в моей библиотеке были взяты из Интернета — из ftp/www архивов открытого доступа или присланы читателями.
Не исключаю возможность, что авторы и/или владельцы авторских прав на некоторые из этих произведений будут возражать против их нахождении в открытом доступе.
В таком случае поставьте меня об этом в известность, я готов немедленно снять такие тексты из своей библиотеки. На настоящий момент более сотни писателей и переводчиков предоставили разрешения на свои тексты, лежащие в библиотеке, среди них, например Борис Стругацкий, Александра Маринина, Александр Житинский, Игорь Губерман, Генри Лайон Олди, Сергей Лукьяненко, Виктор Конецкий, Валерий Фрид, Виктор Пелевин, Ник Перумов, Сергей Ильин, Алексей Бердников…
Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?
Исходя из постулата что воля автора — закон. Как автор скажет — так и будет.
Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?
Я предпочитаю размещать хорошие книжки, а перевод это или оригинал — роли не играет. Теоретически режим тоже не различается. Практически — зарубежные авторы по-русски не читают.
Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений? Имеется ввиду — живых?
Примерно 70% произведений в библиотеке — оригиналы на русском, около 25 — переводы, 5% — оригиналы на english.
Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?
В первую очередь с переводчиками, если с ними удается связаться. Зарубежные писатели мало интересуются судьбой своих переводов.
При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?
Не перевожу.
Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?
Если имеется контактный адрес правообладателя — то вопрос решается до постинга, если координаты недоступны — то вопросы копирайта рассматриваются по мере их возникновения.
Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Тут все очевидно. Делаешь деньги на авторском труде — делись с автором.
Как решаются подобные вопросы?
По взаимной договоренности.
Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода? Электронная библиотека поможет издателю связаться с автором. Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?
Случаев, когда издатели через библиотеку искали и находили авторов/переводчиков с целью издания — я могу насчитать около 20.
Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?
Проблема есть. А решать ее приходится всеми доступными методами. Иногда помогают читатели текста, присылая выправленную версию, иногда удается найти авторский вариант, иногда удается получить издательскую версию.
Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?
Зависит от того, как удалось с ним связаться. В устной, по электронной почте, по телефону, через знакомых…
Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM?
Текстовые сидюки — источник качественных (хорошо отсканированных и отформатированных текстов с малым количеством ошибок) текстов. Пополняю с удовольствием — когда читатели запрашивают какой-либо текст оттуда и при условии, что автор не запретил хождение этих текстов в Интернете.
Пополнение произведениями с сайтов коллег?
Списываюсь с сайтовладельцем, договариваюсь, в свою копию ставлю ссылку на оригинальное размещение текста. Почти никто мне не отказывает, поскольку копия текста у меня со ссылкой на оригинал приносит коллеге заметный прирост посещаемости.
Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают?
Авторское право действует в течение … 50 лет после его смерти…
Незаконное использование объектов авторского права или смежных прав, а равно присвоение авторства, если эти деяния причинили крупный ущерб" Помогает чувствовать себя спокойно. Неправомерный доступ к охраняемой законом компьютерной информации, то есть информации на машинном носителе, … ЭВМ, системе ЭВМ или их сети, если это деяние повлекло уничтожение, блокирование, модификацию либо копирование информации, нарушение работы ЭВМ, системы ЭВМ или их сети," Хоть какое-то пугало для взломщиков. "Статья 273. Создание, использование и распространение вредоносных программ для ЭВМ" Вирусы масдай. Что нужно дописать?
А писателей вирусов отправлять в 1913 год. Пускай пишут вирусы для тогдашней электрической техники.
Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.
Этот вопрос я довольно подробно разобрал в отдельной статье. Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав? В первых версиях — не исключено. Окончательной же версией электронной книгой-устройством будет карманный универсальный компьютер. Понятно что в этом случае ни о какой технологической поддержкой речи быть уже не может.
Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?
Я полагаю, что этот вопрос должны комплексно решать все заинтересованные в этом стороны. И не последнее, а пожалуй, первое место будут здесь занимать именно бумажные библиотеки, которым тоже скоро предстоит выход в Интернет. Одно из последних слов, возможно будете за любителями-Интернетчиками, а за мострами-гигантами — типа библиотеки имени Ленина или Национальной службы Новостей.
Нужны ли организации защищиющие права эл. библиотек? Если нет, то почему?
Конечно нужны. И это касается не только библиотек — а всего интернотовского сообщества. Скажем, один из острых вопросов — защита прав автора, опубликовавшего свое произведение в Интернете — ведь не секрет, что многие газеты и журналы не стесняются пользоваться ими, часто не выплачиваю авторского гонорара и даже без ссылок на источник перепечатки. Такие организации уже появляются, например "HASH" в еже-проекте.
Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.
Большинство авторов за это время Интернетизируются, станут достижимы по email и определятся со своим отношением к наличию своих текстов в Интернете. В связи с этим в библиотеках почти не останется текстов с неопределенным статусом — т.е. тексты, которые авторы разрешают — будут находиться в свободном доступе, а те, против которых авторы возражают — будут из открытого доступа удалены. Авторы полностью удалившие свои тексты из Интернета исчезнут из поля зрения Интернетовской читающей публики.
Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?
1. Массированная раскрутка новых произведений пойдет в том числе и через Интернет.
2. Заметный процент продаж книг будет организован через Интернет-магазины с доставкой на дом. Результаты Интернет-торговли будут напрямую завязаны на допечатки тиражей популярных книг.
Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?
Личные средства и время библиотекарей-вебмастеров. Через пять лет? Реклама, продажа бумажных книг, гранты, а так же — личные средства библиотекарей.
Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?
Каждому свое. Для люибтелей партизанских войн — перспективы вполне нормальные. Для меня лично — это не интересно, я не собираюсь уходить от каких-либо ограничений и жить в подполье.
Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?
Нет конечно. Для каких-то отдельно взятых текстов — да, вполне, но как общая система распространения — криптография не приживется. Не выдержит конкуренцией с открытыми системами. Точно так же не приживутся специализированные книги-устройства. Окажутся нерентабельными из-за своей узкой специализации. Выживут только миниатюрные легкие носимые универсальные компьютеры — а к ним аппаратную криптографию не прицепишь, а софтверная не будет применяться владельцами.